配音师

配音资讯

配音行业现状,配音是什么?

配音行业现状,配音是什么?

 

配音不是口技,不是模仿,不是变声;配音演员也绝非简单的技术活,它的价值在于理解、表达、重塑——配音,也是艺术创作。

在中国,游戏类配音的需求是什么时候开始大量产生并且爆发的呢?

 

20132014年,游戏类配音开始呈现爆发的趋势,主机游戏、PC端游戏的配音工作开始出现,到了2015年,又出现了手游的配音工作,比如《王者荣耀》,比如《QQ飞车》。

最早的译制片时代,配音的目的是文化交流,让观众们能够看懂国外引进的电影。到了电视剧时代,由于拍摄环境等种种原因,可能没有办法收到同期声,或者是演员们的音色需要进一步的润色,于是配音演员对他们做进一步的润色。

 

而到了游戏,其实游戏配音和动漫非常近似,它完完全全需要演员用声音来塑造角色,让它鲜活起来。不仅仅是塑造,有时也是重塑——比如提莫这个英雄,这个英雄本身的身份是个间谍,在外服的配音中也体现了他伤感和矛盾的一面,而到了中国,在配音里赋予了这个英雄更多活泼可爱以及萌的成分,让中国玩家能有更高的接受度。

 

配音演员对于普通人来说感觉还是挺幕后的,在过去,“配音演员”的圈子非常封闭,同时培养一个人才也需要相当长的时间。过去需要配音演员的地方是“一个萝卜一个坑”的形式,可能十年前招了一次人,之后的十年再也没有招过。

总能看到这样的问题:《为什么用中文配日漫满满的违和感?》、《译制腔为什么那么难听?》、《国语配动画为什么没感情?》等等。

 

很多配音演员都在思考,如何可以脱离诸如“译制腔”、“动漫腔”、“韩剧腔”的桎梏。但一方面不同的作品类型风格配音前辈们已经掌握的炉火纯青了,这些所谓的“腔”令我们受惠于前辈,让我们站在开路人开好的大路上前行,另一方面,市场和观众先入为主,这些“腔”是标签,有神奇的效果:令中国观众闭上眼听到中文也能知道在放欧美片还是动漫亦或韩剧日剧,于是乎资方买单,配音演员习以为常,即使想重新开辟道路也无从下手。

 

这里解释一下,很多配音爱好者模仿各种腔,或者很多配音工作者不负责任的用各种腔快速应对各种类型作品,流水线配音,这些“腔”确实可以令配音者有心理支点从而快速完成配音任务,但这种本末倒置的行为称不上配音表演,也是观众诟病讨厌配音的罪魁祸首之一。

 

其实以上这些都是老生常谈,资深配音迷们根本不用我来解释。不过今天我想讨论一个我一直思考的问题:配音演员之所以很难甩掉种种腔调,可能是因为被要求要用标准普通话配音造成的。它让演员在配音时自带封印。

 

标准普通话只有4个音调,我认为这是一个关键问题。它先天硬朗有余细腻不足。

 

它的特点是简练直白,通俗易懂便于普及,而这种特点在表达丰富情感时并没有什么优势。正因如此,普通话特像一个单纯的孩子,你教给他什么他就只能学什么,因为他自己是一张白纸。

 

比如欧美人表达请求:“hey~~~come~~on~~!!”普通话只能学着他的语气说:“嘿!拜~~!”往往光说这几个字还填不满欧美人夸张丰富的口型,于是只能往里加别的虚词“嘿~拜托了~~伙计~~!”于是译制腔就这么出现了。

好,欺负我们只有4个音调是吗?我们换博大精深的方言试试呢?

 

hey~~come~~on~~!!!”

 

四川话:“嘿~来嘛~!爪子嘛~诶来搞起噻~!”

粤语:“好喇~唔该你快啲去啦~

 

上海话:“唔~勿好意思~侬帮帮忙好伐~~

 

……

 

你会发现,这些方言都不止四个音调, 而且自带情绪和性格。你可以试试用你炉火纯青的方言配音一段译制片,相比普通话是不是游刃有余的多?

有一个著名的电影叫《闭嘴》,让雷诺主演的。我看过原版的、普通话译制版、东北话版还有四川话版的。在看过原版的基础上,再去看东北话版和四川话版竟然更让我笑的不能自制...我永远都记得那句“你好我叫钢蛋儿,维塔基人....

 

这两种方言自带的喜剧色彩太浓烈了,本土化的方言词汇更有笑点,配音演员(不知是不是专业的)的表演也及其生动自然。

 

我还看过粤语版的《男子高中生的日常》,不仅没有什么违和感,甚至我觉得很多地方带来的惊喜超越了日语原配...

 

除去粤语和日语同样让我听不懂之外,我觉得更多的原因是因为粤语的九个音调和无数的无处不在的语气助词。有人把听懂听不懂作为产生违和感的原因,我觉得不是,更多的原因是语言自身的色彩和属性是不是贴合原片。

说到色彩,就说回普通话的色彩。如果接触过播音主持这门专业就会知道,播音时用标准的普通话播音,播音员只是一个客观的信息传递者,要尽可能的排除主观情绪。普通话就有这个特点,阴阳上去,字字分明,能最大程度上保证剔除讲话者的情感。

 

同样的稿件,用方言和用普通话播,后者更正式。这是我个人的感觉,不知道有没有例外,但目前我没发现比普通话音调少的方言。

 

普通话不太依赖语气助词,“嗯、啊、诶、呀、嘿……”你可以留意一下新闻播音里,甚至可以做到全程不出现一个语气词。很多方言和外语就不同了,有些方言没有语气词都没法张口。

 

前面说过,把普通话当成一张白纸,那么影片是什么风格,它就可以变成什么风格。

 

不同国家不同文化带来演员表演时的不同风格,普通话都能一一模仿。

 

性格张扬,语调夸张的美国影片,“嘿!你这个老伙计……拜托~亲爱的别这样……!”

 

含蓄礼貌的日本影片:“那么,惠子小姐,请务必答应我的请求……是在下失礼了,实在是…万分抱歉……”

 

语调丰富,语气词多的香港影片:“呐~我下碗面给你吃好不好嘛?”

 

看到这些话想必你完全能脑补出声音。这种腔调来自于普通话对不同语言风格的模仿。严格来说,这属于不标准普通话,调值不准确,语法也不同于标准普通话的表达逻辑。很多观众也因此觉得,普通话没有这样的表达习惯,这么配音很难受很违和。于是矛盾就出现了:是普通话标准重要,还是尊重表演重要?毫无疑问,当然是表演重要。普通话只是一种语言工具,重要的是你要用它表达什么内容。那怎么才能用普通话贴合国外的表演风格却不生硬?

 

优秀的国语配音演员能抓住原片演员的表演特点,把普通话也变得富有色彩,让你忽略配音,下意识认为原演员就是说中文台词表演的。你不必分心看字幕,完全沉浸在演员的表演中。这是配音演员的最高境界。

 

这时作为观众的你就会忽略掉所谓的“译制腔”。这些配音演员厉害就厉害在,能把普通话缺点变为优点,充分利用普通话的可塑性,在这张白纸上填满色彩,填上符合原片风格的表演。这种塑造是有机的,语调不同于标准普通话只是为了贴合表演,一切以塑造角色为核心。普通话这件工具即便不那么好用在高手手中也能发挥最大的优势。

 

在这里推荐陆揆老师和刘明珠老师配音的《火柴人》,刘明珠老师的配音堪称惊艳,我无论看多少次都会感慨配音贴合之天衣无缝毫无痕迹。

这种优势对比起来最明显。比如日语吹替美国影片,如果你看过应该会和我有一样的同感:满满的违和感。因为日语太有自身风格,充满着自谦,尊敬,克制,即使是最不客气的表达也连一句脏话也没有,去吹替美国影片,语言的文化基础实在天差地别。

 

配音演员是带着脚镣的舞者,除去原演员的表演、口型等限制外,还有一点就是普通话。怎么把情感表现能力有限的普通话说出花儿来就是对配音演员能力的考验了。很多时候,一些优秀的前辈需要配方言时,我们都会专程凑过去听,那绝对是一种享受。相对于他们已经足够优秀的普通话配音,配母语方言会更加挥洒自如又情感丰富细腻。这时,我们就会有一种“普通话封印了他们真正的实力”的感觉。

 

大多数影片都在还原真实的生活,真实的生活中人人的口音都不一样,各地的方言天差地别。如果用配音把他们都变成标准普通话未免太枯燥单调,但要都用方言或带口音的普通话又不符合规范。

 

如何取舍,权衡,如何从表演出发用普通话完成配音,配不同的角色有完全不同的感觉,这可能是一门值得永远研究的功课。

 

啰嗦一堆,也不知有没有说清。写这篇文章不是指责普通话多么不好,时至今日普通话已经被广泛普及。也是配音演员的一项必备基本功。用普通话配音无疑是最符合大众审美习惯的。它自身的属性封印了许多同时也带来了许多。想配音先把这件工具用的趁手,才有后面一切的基础。

 

其实对于配音语言标准,芒果配音觉得各有特点,按市场需求来配音即可,我们要做的是做好服务,做好质量,促进配音行业良性发展即可,对于很多争论的问题是属正常的,我们会形成自己的产品线,风格线。

 

芒果配音网http://www.mg12345.com主要提供配音服务,各类专题配音、外语配音、广告配音、多媒体课件、动画等的配音和解说


 原标题:配音行业现状,配音是什么? 更多热点信息查看芒果配音官网,配音联系QQ:2853773900 

 

【免责声明】 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系 我们在24小时内删除。联系邮箱:2853773900@qq.com)

3958
配音资讯
4月29日,《中国奇谭》首部动画电影《浪浪山小妖怪》定档8月2日公映,“妖你嘻行”版定档预告片与定档海报同步发布。影片原名《小妖怪的夏天:从前有座浪浪山》,由《
3934
配音资讯
4月23日,宫崎骏经典作品《幽灵公主》宣布定档五一,这也是该片4K修复版首登内地大银幕。@吉卜力工作室官方微博发文称:“朋友们,大家好。一个激动人心的好消息。1
3933
配音资讯
电影《排球少年!!垃圾场决战》在上海东方体育中心举办了影片首映粉丝节,配音演员与摇滚乐队SPYAIR的出场一度将现场气氛推向高潮。粉丝节当日下午,上海多家影城同
3932
配音资讯
近日,《哈尔的移动城堡》在北京举行首映礼,中文版配音演员于适、田曦薇亮相映后见面会,分享了为宫崎骏经典作品配音的感受。《哈尔的移动城堡》于20年前首次与全球观众
3931
配音资讯
一个人,一个话筒,对着视频里播放的5部动画片的片段,为里面的16个角色配音。这16个角色有男有女、有老有少,但从她的嘴里说出来,几乎和原声带一模一样。而台下的小
3930
配音资讯
《哪吒2》票房大爆后,中国电影市场的天花板有多高?4月22日,第15届北京国际电影节核心论坛之产业论坛举行,与会中外嘉宾不仅透露了《哪吒2》在海外上映的最新情况
3923
配音资讯
迪士尼影业出品的真人冒险巨制《星际宝贝史迪奇》(Lilo&Stitch)正式定档,将于5月23日同步北美档期,以2D/3D/CINITY/杜比影院/中国
3922
配音资讯
4月22日,第三十一届中国国际广播电视信息网络展览会(CCBN2025)开幕。本届展会以“广电视听更美好——科技创新引领高质量发展”为主题,全面展现广电视听行业
3921
配音资讯
“我想着在网上做兼职补贴一点家用!没想到骗子把我辛辛苦苦存的3万元都给骗走了……”派出所内,石女士满心懊悔。近日,成都市公安局龙泉驿区分局北干道派出所接到石女士
3920
配音资讯
3月底以来,消费质量报陆续接到来自四川、云南、山东等地大学生投诉,称四川霖诚飞耀科技有限公司(下称霖诚飞耀)以“免费培训”“零门槛配音兼职”“学后包接单”等宣传
3919
配音资讯
从《哪吒之魔童降世》到《哪吒之魔童闹海》,操着一口诙谐“川普”(四川普通话)的“太乙真人”给观众留下了深刻印象,其配音演员张珈铭用独特的声线赋予了角色鲜活的生命
3913
配音资讯
平行宇宙系列里为格温·史黛西配音的海莉·斯坦菲尔德近日在接受MTV采访时,谈及为《蜘蛛侠:超越宇宙》配音的相关进展,这番表态在粉丝群体中引发热议。海莉表示:"如

更多热点配音资讯查看芒果配音官网>>>                   

 
专业配音公司 - 芒果配音,提供一站式真人配音服务!
全国统一咨询热线:0573-88286002 配音接单微信/手机(同号):13857377761 浙ICP备14027257号 网站地图
免费试配达到满意效果,即可付费开始正式录制成品。不论项目大小,录音水平和配音品质始终如一。
老品牌安全有保障,一站式配音增值服务! 浙公网安备 33048302000556号