配音资讯
关于亚运开幕式解说词幕后不得不说的故事
北京时刻12月5日音讯,27日下午大约5点多钟,当节目播出总导演程志明将一个十六开的簿本交到我的手上的时分,我还很快乐,以为是给网站的啥资料,但是当他问:“你英语水平如何?”的时分,我心中暗叫不妙,虽然上大学时学的是专业四级,但这么多年不必,早跟着馒头消化了不少了,且我看那簿本也不是很薄,连忙说:“一般4级,一般4级,忘了不少了……”没想到程导好像格外看得起我,径直把簿本塞给我,说:“四级够了,这个东西明日翻完给我,最佳是明日下午5点之前。”啊?这不是赶鸭子上架吗?等我回过神来,程导已不知所踪了。
如今的现实是手里多了一个淡黄封面的簿本,我才开端细心看终究是啥“宝物”。啊?从几个依稀记得的单词中揣度看,竟然是“开幕式典礼播送描绘”,这么重要的东西让我翻?我差点说:“帮主,这么看得起我?……”翻开一看,触目惊心地是各种生僻的体育专业词语,并且这本册子有11页之多!这哪里是一般四级水平所能翻译的啊?并且还只给一天时刻!我开端心中大骂韩国组委会的不仗义,你大概翻译一份中文的啊!
我开端给自个找更冠冕堂皇的理由:我担负着网站安置的工作,还有一大堆网友等着看釜山前方报导……。有这么充足的理由怎样能找不到解决办法呢?我脑子里开端飞快转动看怎样逃过这一“劫”。遽然灵光一闪——这簿本打印得很明晰,不远处还有传真机……对了!找北京后方援助啊!我把它扯开分页传真回去,请后方专业搭档翻译过来,然后再给我发电子邮件回来……对啊!我简直开端佩服起自个的“聪明才智”起来。
说干就干,我急忙打电话回去请示,一听没疑问,立马手忙脚乱地把册子扯开,这韩国胶粘得还真结实……然后抢占传真机,这世界传真发起来还真麻烦……要拨十几个号码。当看着一张张文件被传真机吞进入又吐出来,我一颗悬着的心才开端逐步平复下来,这个皮球总算暂时踢出去了。
当晚睡觉不是很结壮。
没想到,第二天,也即是28号上午,我发传真回去翻译稿子的事成了报导团“人人皆知”的隐秘,总制片人张兴一来就问我:“听说你把稿子传回北京了……”我连忙说:“对,对,发回去让专家翻译了,今日必定准时发回来。”程导或许下了愿:“我给你们记功,回去该怎样赞誉就怎样赞誉。”并郑重其事地在簿本上记下来。而我是哑巴吃黄莲,有苦说不出。
下午开端我的心跳又不正常了,因为接到通知4点半要动身参与中央电视台报导团的动员会,报导团的领导都要参与。这意味着稿子比原定的5点钟有必要最少提早半小时拿到。下午3点开端,我开端给北京打电话,问问状况如何了。没想到得到的音讯却把我吓得半死,本来还有两页稿子因为种种原因没有翻译,叫我再发一遍曩昔。哇塞,要不是我打个电话这不就瞎了。急忙以百米冲刺的速度把文件翻出来,挑出还没翻译的两页,又发了回去。然后我就如热锅上的蚂蚁开端绵长的等待了。过了半个小时摆布,张兴开端来了,问:“稿子拿到了吗?”我只好硬着头皮说:“大概过一个小时摆布发回来了。”其实我心里也是没底,立刻又给北京打电话,得到的答复是刚翻译完,正在收拾。过了十几分钟,似乎一个世纪那么长,又打电话回北京,得到的答复竟然是他们还不晓得我的电子邮件。我估计我其时的心跳必定是中止了几秒,然后就恨不得顺着电话线爬回去拿过来。气急败坏地通知他们电子邮件后,我又等。过了几分钟打电话,通知我还在收拾,我再等;过几分钟打电话,总算通知我现已发了。我立刻进入几个邮箱去收,没有!我还能做啥呢?等!此刻已是4点20分了。我也开端失望了,关键时刻电信也跟着捣乱,啥中国电信韩国电信?!我乃至打电话叫他们从北京经过世界传真再发一份,我想北京那边必定也因为我而乱成一锅粥了。4点27分,我又失望地收了一遍邮箱,这时一份新的邮件呈现了,急忙翻开,恰是我望眼欲穿的文件!我现已不会激动了。木然地复制出来,放入一个软驱,打印,看着一张张稿件从打印机吐出,我渐渐康复了意识。
张兴此刻已被台长招集开会了,经过门缝我把稿件递了进入。
总算交账了!——但直觉通知我工作并没有完毕。
晚上8点多钟,当我参与完亚运报导团动员会,因为被灌了几杯酒,晕乎乎地回到宾馆时,我还幸亏这一天总算有惊无险地度过了。这时房间里的电话俄然响了,同屋说有人找我。这异国他乡竟然还有人找我?我神智不清地想。接过听筒,一个声响似乎从天边传来:安少津吗?程导叫你从速到IBC一趟。
我无言……。
半个小时后,我又出如今IBC中央电视台缤纷的办公区里。
程导亲热地笑着,而我则觉得他笑的象只奸刁的老狐狸,而我是一只倒运的兔子。
下午送上的资料已被画上了不少修正记号,程导拍着我的膀子说:“稿子翻译得很有水平!非常好!”好像是我翻译得一样。我连忙说:“是咱们英语频道的专家翻译的。”“电子文件在你那里吧,从速依照修正的出一份东西。”不必说我也晓得他准会说这句话。找了一台机器,我立刻开工了。半小时后一份修正后的文件已摆放到程导的桌子上了。“呵,还真利索!”程导赞扬着。“那是,我还校对了两三遍呢。究竟咱也干文字工作四五年了。”这句话我是在肚子里说的。“我可以走了吧?”我不禁小心谨慎地问着,心里默念着别再出啥差错了。
工作历来就不是这么简略的,疑问又来了。稿子里有十几处韩国人的名字还没有翻译,这也难怪,谁晓得这奇怪的拼写对应的是啥汉字呢?立刻找来团里一位通晓韩语的专家,找组委会办公室,找韩国体育报纸修改,磕磕绊绊总算全部翻译完了。程导又细心校对了一遍,OK ,开印!
晚上11点半钟,我总算“逃”回了亲爱的宾馆。
如今回想整个进程我觉得可以用一个“触目惊心”来描述,
最少——对我来说。
第二天晚上,我细心聆听了中央电视台对釜山亚运会的说明,除了一些纤细的地方外,竟和咱们翻译的丝毫不差。
第三天(也即是亚运开幕式的第二天)我看到被复印了无数份的这个资料上写着批语:此稿是定稿,现已台领导审理,所有说明和播出均按此。 原标题:关于亚运开幕式解说词幕后不得不说的故事 更多热点信息查看芒果配音官网,配音联系QQ:2853773900
如今的现实是手里多了一个淡黄封面的簿本,我才开端细心看终究是啥“宝物”。啊?从几个依稀记得的单词中揣度看,竟然是“开幕式典礼播送描绘”,这么重要的东西让我翻?我差点说:“帮主,这么看得起我?……”翻开一看,触目惊心地是各种生僻的体育专业词语,并且这本册子有11页之多!这哪里是一般四级水平所能翻译的啊?并且还只给一天时刻!我开端心中大骂韩国组委会的不仗义,你大概翻译一份中文的啊!
我开端给自个找更冠冕堂皇的理由:我担负着网站安置的工作,还有一大堆网友等着看釜山前方报导……。有这么充足的理由怎样能找不到解决办法呢?我脑子里开端飞快转动看怎样逃过这一“劫”。遽然灵光一闪——这簿本打印得很明晰,不远处还有传真机……对了!找北京后方援助啊!我把它扯开分页传真回去,请后方专业搭档翻译过来,然后再给我发电子邮件回来……对啊!我简直开端佩服起自个的“聪明才智”起来。
说干就干,我急忙打电话回去请示,一听没疑问,立马手忙脚乱地把册子扯开,这韩国胶粘得还真结实……然后抢占传真机,这世界传真发起来还真麻烦……要拨十几个号码。当看着一张张文件被传真机吞进入又吐出来,我一颗悬着的心才开端逐步平复下来,这个皮球总算暂时踢出去了。
当晚睡觉不是很结壮。
没想到,第二天,也即是28号上午,我发传真回去翻译稿子的事成了报导团“人人皆知”的隐秘,总制片人张兴一来就问我:“听说你把稿子传回北京了……”我连忙说:“对,对,发回去让专家翻译了,今日必定准时发回来。”程导或许下了愿:“我给你们记功,回去该怎样赞誉就怎样赞誉。”并郑重其事地在簿本上记下来。而我是哑巴吃黄莲,有苦说不出。
下午开端我的心跳又不正常了,因为接到通知4点半要动身参与中央电视台报导团的动员会,报导团的领导都要参与。这意味着稿子比原定的5点钟有必要最少提早半小时拿到。下午3点开端,我开端给北京打电话,问问状况如何了。没想到得到的音讯却把我吓得半死,本来还有两页稿子因为种种原因没有翻译,叫我再发一遍曩昔。哇塞,要不是我打个电话这不就瞎了。急忙以百米冲刺的速度把文件翻出来,挑出还没翻译的两页,又发了回去。然后我就如热锅上的蚂蚁开端绵长的等待了。过了半个小时摆布,张兴开端来了,问:“稿子拿到了吗?”我只好硬着头皮说:“大概过一个小时摆布发回来了。”其实我心里也是没底,立刻又给北京打电话,得到的答复是刚翻译完,正在收拾。过了十几分钟,似乎一个世纪那么长,又打电话回北京,得到的答复竟然是他们还不晓得我的电子邮件。我估计我其时的心跳必定是中止了几秒,然后就恨不得顺着电话线爬回去拿过来。气急败坏地通知他们电子邮件后,我又等。过了几分钟打电话,通知我还在收拾,我再等;过几分钟打电话,总算通知我现已发了。我立刻进入几个邮箱去收,没有!我还能做啥呢?等!此刻已是4点20分了。我也开端失望了,关键时刻电信也跟着捣乱,啥中国电信韩国电信?!我乃至打电话叫他们从北京经过世界传真再发一份,我想北京那边必定也因为我而乱成一锅粥了。4点27分,我又失望地收了一遍邮箱,这时一份新的邮件呈现了,急忙翻开,恰是我望眼欲穿的文件!我现已不会激动了。木然地复制出来,放入一个软驱,打印,看着一张张稿件从打印机吐出,我渐渐康复了意识。
张兴此刻已被台长招集开会了,经过门缝我把稿件递了进入。
总算交账了!——但直觉通知我工作并没有完毕。
晚上8点多钟,当我参与完亚运报导团动员会,因为被灌了几杯酒,晕乎乎地回到宾馆时,我还幸亏这一天总算有惊无险地度过了。这时房间里的电话俄然响了,同屋说有人找我。这异国他乡竟然还有人找我?我神智不清地想。接过听筒,一个声响似乎从天边传来:安少津吗?程导叫你从速到IBC一趟。
我无言……。
半个小时后,我又出如今IBC中央电视台缤纷的办公区里。
程导亲热地笑着,而我则觉得他笑的象只奸刁的老狐狸,而我是一只倒运的兔子。
下午送上的资料已被画上了不少修正记号,程导拍着我的膀子说:“稿子翻译得很有水平!非常好!”好像是我翻译得一样。我连忙说:“是咱们英语频道的专家翻译的。”“电子文件在你那里吧,从速依照修正的出一份东西。”不必说我也晓得他准会说这句话。找了一台机器,我立刻开工了。半小时后一份修正后的文件已摆放到程导的桌子上了。“呵,还真利索!”程导赞扬着。“那是,我还校对了两三遍呢。究竟咱也干文字工作四五年了。”这句话我是在肚子里说的。“我可以走了吧?”我不禁小心谨慎地问着,心里默念着别再出啥差错了。
工作历来就不是这么简略的,疑问又来了。稿子里有十几处韩国人的名字还没有翻译,这也难怪,谁晓得这奇怪的拼写对应的是啥汉字呢?立刻找来团里一位通晓韩语的专家,找组委会办公室,找韩国体育报纸修改,磕磕绊绊总算全部翻译完了。程导又细心校对了一遍,OK ,开印!
晚上11点半钟,我总算“逃”回了亲爱的宾馆。
如今回想整个进程我觉得可以用一个“触目惊心”来描述,
最少——对我来说。
第二天晚上,我细心聆听了中央电视台对釜山亚运会的说明,除了一些纤细的地方外,竟和咱们翻译的丝毫不差。
第三天(也即是亚运开幕式的第二天)我看到被复印了无数份的这个资料上写着批语:此稿是定稿,现已台领导审理,所有说明和播出均按此。 原标题:关于亚运开幕式解说词幕后不得不说的故事 更多热点信息查看芒果配音官网,配音联系QQ:2853773900
【免责声明】 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系 我们在24小时内删除。联系邮箱:2853773900@qq.com)
4471
配音资讯
喜播教育联合春秋时代影业打造的第35期有声主播高级研修班,已在北京市朝阳区国玉大酒店成功举办。作为累计服务超700万学员的新职业在线教育品牌,喜播此次跨界联动,
4470
配音资讯
几天前,由地理类科普自媒体“星球研究所”推出的视频《嘛是天津?》全网刷屏,按惯例,“星球研究所”以各省市为主角的科普视频系列大多起名《什么是(地名)》,网友们笑
4469
配音资讯
上周的北美电影市场终于迎来日本动画大片《鬼灭之刃剧场版无限城篇第一章猗窝座再来》的全面公映。自7月18日该片在日本本土上映以来,北美众多《鬼灭之刃》的粉丝就引颈
4454
配音资讯
由陈凯歌执导的电影《志愿军》系列将在今年国庆档迎来收官之作。9月8日,影片官宣9月30日全国上映,并发布定档预告及海报。不同于前两部,《志愿军:浴血和平》将解锁
4453
配音资讯
近日,动画电影《三国的星空第一部》发布配音特辑及海报,正式官宣配音全阵容。檀健次用声线衔接曹操从青壮年到中年的时间跨度,演绎曹操逆袭人生十几载,刻画乱世之中大浪
4452
配音资讯
韩剧《暴君的主厨》出现明朝使臣“唐白龙”一角由韩国演员赵在允饰演,因其中文原声“稀烂到无法配合字幕观看”,制作方紧急邀请中国配音演员补救。该配音演员在社交媒体吐
4446
配音资讯
世嘉宣布,《超级忍》系列与插画家兼漫画家的YuukiKikuchi老师的联动四格漫画现已公布配音演出视频。视频中,主角“小忍”将由福山润配音,忍犬“信五”将由杉
4445
配音资讯
玩家们期盼多年的大作《空洞骑士:丝之歌》终于发售了。而在游戏的制作人员名单上,有玩家发现了一个熟悉的名字:EricBarone——而这一名字和另一款知名独立游戏
4444
配音资讯
《蝙蝠侠:阿卡姆》系列新作开发确凿。戈登局长配音演员马克·罗尔斯顿透露,团队即将启动最新正统续作制作。蝙蝠侠作为流行文化标志性英雄,其上一部主演游戏已间隔多年,
4439
配音资讯
“你打我噻,你打我噻!”还记得电影《哪吒之魔童闹海》里,那位憨态可掬、一口四川方言的太乙真人吗?这个打破传统神仙刻板印象、圈粉无数的“神仙老师”,之所以能鲜活立
4438
配音资讯
由中央宣传部、中央广播电视总台、教育部联合主办的大型公益节目2025年《开学第一课》将于9月1日20点档播出。今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周
4436
配音资讯
9月1日,由中国国家电影局和俄罗斯联邦文化部共同主办的“2025俄罗斯电影节”在北京中国电影资料馆隆重开幕。据悉,本届电影节是2024-2025“中俄文化年”系






